понедельник, 31 марта 2008 г.

Икеа или Икея?

Икеа или Икея? Какой из вариантов ближе к русскому языку? Откуда пошло такое разногласие? Попробуем разобраться в этих вопросах.

Для начала посмотрим на историю названия компании. Как известно, название образовалось от первых букв имени основателя и названий фермы и деревни, где он вырос (IKEA – «Ingvar Kamprad Elmtaryd Agunnaryd»). Если перевести на русский, то получается «Ингвар Кампрад Ельмтарюд Агуннарюд», т.е. опять ИКЕА.

Если посмотреть на официальный сайт Икеи, то нетрудно заметить, что там используется только аббревиатура ИКЕА. Название же Икея взялось и прижилось из рекламного слогана «Есть идея – есть Икеа». Т.е. тут мы видим рифму идея – икеа, переросшую в сознании в рифму идея - икея, что и отложилось в народной памяти. Раз уж мы заговорили о народе, то посмотрим что же чаще употребляется в рунете. Пульс блогосферы от Яндекса дает четкий ответ: слово икея употребляется в 3 раза чаще, чем икеа.

Икея или Икеа?

Таким образом мы видим, что официально компания именует себя ИКЕА, в народе же, т.е. сами носители русского языка, охотнее употребляют название Икея.

Предлагаю читателям высказать свое мнение по этому вопросу в комментариях к статье или голосованием на сайте.


Понравилась заметка? Подпишитесь на RSS и получайте ВСЕГДА полную заметку